Ibükosz: Töredék a tavaszról


Fénylik a birs a tavaszban, a zugó 
gyors patakok gyökerét megitatják, 
s ott, hol a nimfa-sereg szűz kertje van, 
újra virágzik a felragyogó pomagránát, 
s búvik az új levelek hüvösében a kis fürt, 
jár-kel az új venyigékben a bor már: 
bennem a vágynak nyugovása, sem évszaka nincsen, időtlen; 
mint ahogyan lobogó villámokkal a thrák 
északi szél söpör át a vidéken, 
Küprisz is úgy tipor engem örökké, 
néma közönnyel, olyan feketén, eszelősen, 
egyre csak új szerelembe taszít gyermeki kortól 
és ma is úr a szivemben. 

Radnóti Miklós fordítása

William-Adolphe Bouguereau (1825-1905): A hullám

Megjegyzések