Quintus Horatius Flaccus: Aristius Fuscushoz


Bűntelen lelkű, makulátlan ember 
nem szorul maurus gerelyekre, íjra, 
mérgezett nyíltól dagadó tegez sem 
keli neki, Fuscus, 

bár az örvénylő, viharos habok közt, 
bár a Kaukázus szigorú gerincén 
keljen át, vagy hol mesebéli völgyét 
mossa Hydaspes. 

Engem is, lám, hogy kikerült a farkas, 
míg az erdőben Lalagém daloltam, 
védtelen, s gondtól szabadon bolyongtam 
birtokomon túl; 

ily csodás szörnyet sohasem nevelt még 
harcias Daunus sürü tölgy-vadonja, 
sem Jubának földje, a rőt oroszlán 
szomjú tanyája. 

Tégy le bár Észak tunya jégmezőin, 
hol meleg széltől falevél nem éled, 
mely vidéket köd takar, és sanyargat 
Juppiter átka,

tégy a Napnak tűzszekeréhez engem 
oly közel, hol nem lakik ember - ott is 
szép mosolygású Lalagét imádom, 
szép csacsogómat. 

Bede Anna fordítása

Megjegyzések